Bestatter, fanfiktion

[:de]Der Bestatter – Kapitel 3[:en]The Undertaker – Apparel inspiration[:]

[:de]Hallo und Uff …

Das Kapitel hat mich etwas Nerven gekostet. Einfach weil ich es geschafft habe 2mal die überarbeitet Version nicht abzuspeichern. Eigene Blödheit könnte man sagen XD

Für das Kapitel habe ich ein wenig Bildern von Kleidung aus der Zeit des Regency gesucht.
bestatter-suitQuelle: Steampunk Dreams

Das hat mir spontan gut für Ulquiorra gefallen, auch wenn es historisch nicht korrekt ist.

Für Grimmjow finde ich das passend:

bestatter-jowy-westeQuelle: etsy

Dann noch Orihimes Nachhemd:

bestatter-orihime_nachthemdQuelle: Ruby Lane Vintage

Merken

Merken

Merken[:en] 

For Ulquiorra:
bestatter-suitQuelle: Steampunk Dreams
Though not from the Regency time period, I like the design.

 

For Grimmjow:

bestatter-jowy-westeQuelle: etsy

The night gown Orihime is wearing:

bestatter-orihime_nachthemdQuelle: Ruby Lane Vintage

Merken

Merken[:]

Bestatter, fanfiktion

[:de]Der Bestatter – Kapitel 2[:]

[:de]Hallo!

Die versprochenen Erklärungen gibt es weiter unter.

Zuerst ein paar Bilder.

Quelle
Quelle
viktorian_teeparty
Fanart von Rusky-Boz aka rboz. Leider hat Rusky ihre deviantart Gallerie gelöscht. Auf ihrem tumblr account findet man nur einen Bruchteil ihrer Fanarts zu Bleach.

Erklärungen

Um Himmels willen – In der Redewendungen wird „willen“ klein geschrieben.
Ich war überrascht als https://www.korrekturen.de/grammatikpruefung.shtml mir es angestrichen hat. Wer es genauer wissen will: http://www.canoo.net/services/GermanSpelling/Regeln/Gross-klein/Denominalisierung.html#Anchor-Die-11481

Impertinenz von lateinisch impertinens nicht zur Sache gehörend bezeichnet bildungssprachlich eine als nicht gehörig empfundene Zudringlichkeit oder Unverschämtheit (sowohl eine direkte Handlung als auch eine entsprechende Haltung). In ursprünglicher, inzwischen wenig benutzter Bedeutung, können Impertinenzien Nebendinge sein, etwas einfach nicht zur Sache Gehörendes.

Miniaturen – Zu den persönlichsten Formen des Porträts zählen die
Miniaturportraits
, die oft als Erinnerung an einen geliebten Menschen in Auftrag gegeben und geschätzt wurden. Seit dem frühen 16. Jahrhundert spezialisierten sich Künstler auf diese kleinen Porträts auf Papier, Pergament, Metall und vor allem Elfenbein, das für die Wiedergabe des Inkarnats besonders geeignet war. […] Blütezeit dieser Miniaturen war das späte 18. und das frühe 19. Jahrhundert, d. h. Empire und Biedermeier.
[Quelle: Wikipedia]

Ulquiorra Schiffer oder Cifer

Wie die meisten evtl. wissen, hat Tite Kubo die Namen der Espada an von ihm bewunderten Architekten und Designern und anderen Persönlichkeiten angelehnt.
Ulquiorras Namen ist eine Hommage an Patricia Urquiola, eine Spanische Architektin und Designerin und Hubert Schiffer, einer von acht Deutschen Jesuiten, die den Abwurf der Atombombe auf Hiroshima überlebten und später auch keine Zeichen einer Verstrahlung zeigten. Und das, obwohl die Mönche sich nur wenige Wohnblocks vom Zentrum der Explosion entfernt befanden.
Quelle: Bleach Wiki

Wie es oft im Anime und Manga Bereich vorkommt, werden die Namen bei den ersten Übersetzungen aus dem Japanischen von Fans oder sogar den Verlagen geraten. Die vom Autor bevorzugt Schreibweise wird oft erst viel später bekannt. Bei Bleach erfolgt dies in „ Official Character Book 2 MASKED“ (2010) und in „Official Character Book 3 UNMASKED“ (2011)

Bei der Übersetzung der Namen ins Englische wurde Ulquiorras Nachnamen Cifer geschrieben. Auch heute ist im Englischen Sprachraum Cifer häufiger im Gebrauch. Je nachdem wie es besser passt, verwende ich mal Schiffer und mal Cifer.

Im Englisch Fandom kursiert auch die Vermutung das Tite Kubo den Namen auch wegen der Mehrdeutigkeit gewählt hat. Ulquiorras Secunda Etapa Erscheinung hat durchaus etwas Dämonenhaftes und eine Verbindung zu Lucifer ist auch irgendwie naheliegend.

Wobei ich das in dieser Fanfiktion nicht wichtig ist. In einer anderen habe ich dies jedoch schon benutzt.

Merken[:]